INTERROGATORIO
(en
una sala gris de la comisaria local, un vagabundo esta sentado frente
a la mesa y dos policías le hacen preguntas. Uno
lleva el uniforme, el otro traje y corbata, parece ser el
jefe)
- ¿Dónde
ocurrió?
- En un lugar de la Mancha.
- Sea mas
concreto.
- De cuyo nombre no quiero acordarme.
- ¡Este hombre
esta loco!
- Cállese,
puede que nos diga algo que no sabemos, siga por favor,¿quién vivía
allí?
- Vivía un hidalgo de los de lanza en
astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor.
- ¿Rocín blanco? ¿Lanza en astillero? ¿Pero que esta hablando?
- Callese
avisaremos a un experto en lenguajes.
– 0 –
- Ya estamos
listos, prosigamos...
- Una olla de algo más vaca que
carnero, salpicón las mas noches ,duelos y quebrantos los sábados,
lentejas los viernes, algún palomino de añadidura los domingos,
consumían las tres partes de su hacienda.
- ¿Qué ha
dicho?
- Callese, deje
hablar al experto.
- Más o menos a
dicho que el sujeto no tenia mucho dinero pero algún lujo podía
caer en sus manos.
- De acuerdo
prosi...
- Callese,
prosigamos.¿Vivía solo ese... hidalgo?
- Tenía en su casa una ama que pasaba
de los cuarenta, y una sobrina que no llegaba a los veinte, y un mozo
de campo y plaza, que así ensillaba el rocín como tomaba la
podadera.
- Bien, ¿cuántos
años tenía?
- Frisaba la edad de nuestro hidalgo
con los cincuenta años, era de complexión recia, seco de carnes,
enjuto de rostro; gran madrugador y amigo de la caza.
- ¿Se acuerda
del nombre del hidalgo?
- Quieren decir que tenía el
sobrenombre de Quijada o Quesada , aunque por conjeturas verosímiles
se deja entender que se llama Quijana.
- Muy bien,
teniente, envía un telegrama a la comisaría central con los datos
que hemos averiguado.
- De acuerdo
señor.
TELEGRAMA A COMISARIA
CENTRAL
El sujeto es de un lugar de la Mancha
STOP Tiene rocín flaco y galgo corredor STOP Salpicón las noches,
duelos y quebrantos los sábados STOP Y lentejas los viernes STOP
Algún palomino de añadidura los domingos STOP Vivía con una ama,
su sobrina y un mozo de campo STOP La edad de nuestro hidalgo STOP Es
de cincuenta años STOP Seco de carnes, enjuto de rostro,gran
madrugador STOP Sobrenombre de Quijada o Quesada STOP Aunque por
conjeturas verosímiles se deja entender por Quijana STOP Den le caza
STOP tiene armas y un medio de transporte en su poder STOP Fin del
telegrama.
“A todas las unidades, sospechoso
visto en el cruce de San Paulo con la avenida mayor, desplacense allí
de inmediato. El sospechoso debe permanecer a salvo” – se
escuchó por la radio del coche patrulla.
- Vamos a echar
un vistazo oficial.
- De acuerdo yo
iré en mi moto.
Minutos
después...
- ¡Allí está!
ya lo veo.
- Proceda a la
detención y tenga cuidado yo avisaré a la comisaría central para
que le hagan un expediente.
- A la orden.
EXPEDIENTE POLICIAL
Nombre: Quijana
Edad: 50
Lugar de residencia: La mancha
Profesión: Hidalgo
Estado civil: Soltero
Delito cometido: Fuga y vandalismo
PLAN DE HUIDA
(en el calabozo, Quijana
está planeando la huida, cuando su fiel escudero Sancho se acerca
por detrás de la comisaría)
- Sancho,
ayudadme a escurrirme de las garras de la justicia, no me merezco
estar en este calabozo.
- Pero mi señor,
esta pared es demasiado fuerte como para que Rocinante pueda
romperla... ¿Qué puedo hacer?
- Distrae al
guardia mientras yo planeo como salir de esta jaula.
– 0 –
- ¡Eh!
¡Guardia! ¿Cómo podría llegar a la abadía más cercana?
- ¿Pero qué
esta diciendo?
- Que si que si,
la abadía de esta ciudad, ¿qué camino he de tomar?
En ese tiempo, Quijada consiguió
romper la cerradura con un ladrillo mal puesto en el muro interior
del calabozo, escapando, así, de su prisión.
- Vamos sancho
¡Venga!
- Lo siento
señor guardia pero he de marcharme. ¡Ya voy mi señor espereme!
- Que parejita
más extraña...un momento ¿ese no es el de la celda?...¡Va! Que
más dará.
FIN
Inspirado en: Raymond
Queneau y Georges Perec, autores franceses. Raymond transforma
historias y las escribe en forma de diagrama, dialogo, de forma
subjetiva... (Exercices de style) y George escribió un libro
sin la letra “e” la letra más usada en el francés (La
disparition).
No hay comentarios:
Publicar un comentario